跳到主要內容

DuckTales (2017) SE1 EP01 翻譯

DuckTales(2017)
SE1EP01
Woo-oo!

PASSWORD:STFU


Ducktales Ep1Se1 翻譯 from Neng Giun Wu on Vimeo.




PASSWORD:STFU

如果翻譯有誤 請回報給我

※ translation this video  is not for business use
(這部影片翻譯並非商業用途)
※ I don't own this video
(這部影片並不屬於我所擁有) 

Original Video:https://www.reddit.com/r/megalinks/comments/6tb0il/cartoon_ducktales2017s01e01720pweb_x264tbs_105gb/

看完之後真的覺得要去補前面的集數
但真是超好看的

小知識 

chupacabra
卓柏卡布拉(西班牙语:Chupacabra),這個名字來自西班牙語中的吮吸(chupa)與山羊(cabra),一种有可能存在於美洲的吸血动物。 最早有人聲稱在1990年代初波多黎各出現,後來在墨西哥及美國南部(尤其在拉美裔社區)也傳說出現,會攻擊並吸食牲畜的血。

pixiu
貔貅古代的一種瑞獸,中國古代風水學者認為貔貅是轉禍為祥的吉瑞之獸。
從古至今,上至帝王、下至百姓都極度注重收藏和佩戴貔貅,傳說貔貅除了開運、辟邪的功效之外,還有鎮宅、化太歲、促姻緣等作用。
中國傳統有裝飾「貔貅」的習俗,貔貅寓意豐富,人們相信它能帶來歡樂及好運。


你的回覆 是我最大的動力




 

 

留言

  1. XD雖然有放在youtube上 但是有擋國家讓我超難過QQ
    18:51那邊感覺太超譯了 其他部分都很棒 感謝翻譯

    回覆刪除

張貼留言

這個網誌中的熱門文章

Star vs. the Forces of Evil 1-2季+第三季EP1-4翻譯總集

這篇文章為 翻譯總集 也就是懶人包 集中所有現存能看 還有各個翻譯主的翻譯 主要翻譯大多是 安尼噢大大的 翻譯 其他部分是個人翻譯還有 SamChu 的翻譯 以上 (SE1) SE1 EP1 A,B http://zsedc159.blogspot.tw/2016/08/s01e01a.html#more http://zsedc159.blogspot.tw/2016/08/s01e01b.html#more SE1 EP2 A,B http://zsedc159.blogspot.tw/2016/08/s01e02a.html#more http://zsedc159.blogspot.tw/2016/08/s01e02b.html#more SE1 EP3 A,B http://zsedc159.blogspot.tw/2016/08/s01e03a.html#more http://zsedc159.blogspot.tw/2016/08/s01e03b.html#more SE1 EP4 A,B http://zsedc159.blogspot.tw/2016/08/s01e04a.html#more http://zsedc159.blogspot.tw/2016/08/s01e04b.html#more SE1 EP5 A,B http://zsedc159.blogspot.tw/2016/08/s01e05a.html#more http://zsedc159.blogspot.tw/2016/09/s01e05b.html#more SE1 EP6 A,B http://zsedc159.blogspot.tw/2016/09/s01e06a.html#more http://zsedc159.blogspot.tw/2016/09/s01e06a_7.html#more SE1 EP7 A,B http://zsedc159.blogspot.tw/2016/09/s01e07a_10.html#more http://zsedc159.blogspot.tw/2016/09/s01e07b.html#more SE1 EP8 A,B...

Star vs. the Forces of Evil SE3 EP1 翻譯

Star vs. the Forces of Evil SE 3 EP 1 The Battle for Mewni, Moon the Undaunted   PASSWORD: The Battle for Mewni Star vs. the Forces of Evil SE3 EP1 翻譯 from Neng Giun Wu on Vimeo .     如果翻譯有誤 請回報給我 ※ translation this video   is not for business use (這部影片翻譯並非商業用途) ※ I don't own this video (這部影片並不屬於我所擁有)  ※ Original Video: https://kisscartoon.io/Cartoon/Star-vs-the-Forces-of-Evil-Season-3/   有夠久沒更新了  第三季終於播出啦! 目前會以大概兩天一集的進度來翻譯 至於為什麼會改部落格名稱 是因為有新同伴加入翻譯的行列了! 因為翻譯真的昰一件耗時又耗工的一件事 光是拿這集的句子就是多達400句以上  所以需要一些人手也是當然的! 可是現在有點小問題就是空間的問題 這不影片雖然原身事720P 可是我把他做成1080P 所以網路空間很快就會爆滿 所以如果有爆滿的情況 就可能延至下禮拜上傳 以上! * 老爸的雙關語 I "corn't" wait to see you again  corn是指玉米的意思 跟can發音有點像  所以雙關的點是在這裡 老爸你.... 你的回覆就是我的動力!

Star vs. the Forces of Evil SE1 EP12 翻譯

Star vs. the Forces of Evil SE 1  EP 12   Interdimensional Field Trip; Marco Grows a Beard PASSWORD: Marco Grows a Beard 如果翻譯有誤 請回報給我 ※ translation this video   is not for business use (這部影片翻譯並非商業用途) ※ I don't own this video (這部影片並不屬於我所擁有)  ※ Original Video: http://svtfoe.booru.org/index.php?page=forum&s=view&id=9 * 嘗試加入個人用詞 沒想到髒話有點多   有點想睡了 所以不再多做其他的爆雷和個人觀點 你的回復是我最大的動力